Обсуждение:FFVIII/Имена стражей

Материал из ConsolWiki
Перейти к: навигация, поиск

Можно перевести Думтрейн, как Роковоз (Рок+Паровоз) или Смертовоз. Рокомотив больше похоже на китайскую подделку Локомотива.

Quezacotl разумнее оставить, как Квезакотл. Так как в FF XII: Revenant Wings он уже проходит под именем, от которого и произошёл - Quetzalcoatl.

Dizzy


>>Quezacotl разумнее оставить, как Квезакотл. Так как в FF XII: Revenant Wings он уже проходит под именем, от которого и произошёл - Quetzalcoatl.

Видимо, я совсем отупел, но логики я опять не понял. Ну проходит он в ФФ12 поднеурезанным именем... Но каким боком Кетцалькоатл приводит к выводу, что стража надо обозвать "Квезакотл"?..

--Timekiller 20:54, 23 ноября 2008 (MSK)

Я считаю, что создатели хотели, как то выделить Квезакотля. Развитая форма Кецалькоатля :). В шестёрке есть эспер Quetzalli (http://finalfantasy.wikia.com/wiki/Quetzalli). Его название произошло от названия птички (http://en.wikipedia.org/wiki/Quetzal), обитающей в Гватемале. И в переводе с языка нахуатль означает что-то вроде "длинное и прекрасное хвостовое перо". Корень quetz означает приподнятый. Вот я и подумал, что Queza тоже может что-то значит. Маленькая надежда на богатую фантазию разработчиков. А в двенашке это уже совсем другой персонаж.

Только что провёл небольшое исследование. Возможно, что queza означает богатство. Coatl точно означает змей. Получается Змей богатства? Первый источник не очень авторитетный, но всё же.

Dizzy


>>Я считаю, что создатели хотели, как то выделить Квезакотля. Развитая форма Кецалькоатля :).

К сожалению, это, скорее всего, "обрезанный" под 9 знакомест кетцалькоатль... И имелся в виду тут именно он - пернатый змей, бог воздуха, ветра и вообще стихий. Кстати, вот над этим надо подумать... 9 букв, как-никак =)

--Timekiller 20:33, 3 декабря 2008 (MSK)

Ну что ж Кукулькан отлично подходит. Только мне всё больше начинает казаться, что вместе с переводом надо будет выкладывать FAQ, где будет объясняться, почему были выбраны те или иные названия.

--Dizzy 11:07, 5 декабря 2008 (MSK)

Нет, нет... "Кукулькан" - это совсем крайний случай, мы ж не англичане какие, чтоб из Гласеа-Лаболаса Думтрэйна делать. (Пытался подумать над сокращением от "пернатого змея", но на первом же варианте понял, чем это кончится, и предпочёл забить...)

А вот с FAQ - как ни странно, идея более чем разумная. Объяснять кое-что всё равно придётся, ибо после сверки с японской версией различия с англом могут появиться, и даже довольно-таки существенные.

--Timekiller 16:44, 5 декабря 2008 (MSK)