Обсуждение:FFVIII/Скрипт второго диска, Побег из тюрьмы

Материал из ConsolWiki
Перейти к: навигация, поиск

>>Снова мир грёз?
Снова побывал в "мире грёз"?

>>И не похоже, что я знаю всё о Варде
"Может я и не знаю всего о Варде" или просто "И" в начале убрать, она лишняя

>>отправился на Центру
"в эту, как там её, Центру" и тогда на конце вместо "верно" можно поставить "а?"

>>Какого дьявола я знаю!?
"Какого чёрта я должен это знать?!". Твой вариант более смахивает на вопрос, а не на увиливание от него.

>>Что же всё таки случилось со Скволлом
нельзя так делать. Что если человек введёт какое-нибудь педро, получится же какая-то хрень. Лучше уж: "Скволл... Что же всё-таки с ним случилось"

>>Был. Он тамошний солдат.
"Ну да. Типа он местный солдат." Тюрьма же находится в регионе Гальбадия, какой же он тамошний? На мой взгляд, Гальбадия звучит лучше, чем Гальбадиа.

>>Нас приговорят к высшей мере…
Да пусть их приговорят к смерти, а то высшая мера может быть разной или расстреляют или повесят.

>>Президент больше не в игре
Президент выбыл из игры

>>Всё это плохо пахнет…
"Да, дела у нас плохи". Что-то это строчка про запах как-то выделяется среди других. Сразу возникает ощущение неправильного перевода.

>>И где, к лешему, этот Ирвин?
И где, вашу мать, этот Ирвин?

>>Сейфер, презрительно
Тут бы разделить слова многоточием, чтобы показать пренебрежение к Сейферу

>>Чего ты сказал!?
"Чё ты сказал?!" Зелл же всё-таки лёгкий гопник. :)

>>Наглый парень
Наглец? или Наглый поц?

>>Ты понимаешь, что здесь никто!?
что ты здесь (понимаю, что ты повторяется, но если второй раз её не упомянуть, то предложение прозвучит не совсем правильно)

>>Остановитесь!!!
Прекрати!!!

>>Я буду в порядке
Смахивает на подстрочник. "Со мной всё будет в порядке".

>>Скажи мне, что есть С.Е.М.Я. Едея хочет знать это
"что такое СемЯ"(не нравится мне эта аббревиатура, но "что есть" в устах Сейфера не смотрится). Ну и Эдея, конечно же.

>>Кодовое название элитных наёмных бойцов сада Баламб
Кодовое имя элитных наёмников Сада Баламб

>>Должна быть какая-то тайна, которую вам раскрывают, когда вступаете в С.Е.М.Я.!
При вступлении в СемЯ Вам должны раскрыть какую-то тайну(поведать какой-то секрет)

>>Блин, я польщён.
"Вот здорово, я польщён!" Это же сарказм, а не огорчение переходящее в восхищение.

>>или этот щенок
или тот петушок

>>Это не работает
Это бесполезно

>>Этот козёл… меня достал!
Этот ублюдок меня достал!

>>Это бесполезно
Это не поможет

>>Да, ты отменная ТВАРЬ!
Да, ты, большущая ТВАРЬ!

>>В-вы проглотите эти слова!
"В-вы поплатитесь за эти слова!" или "Я-я заставлю вас взять эти слова обратно!"

>>Какой же он гадкий
Тут подчёркивается имя, которым назван персонаж. Так что правильнее было бы наглый или сменить его имя на что-то другое.

>>Это, конечно, не много, но всё же
Работает не так хорошо, но всё же

>>в подготовке бойцов, для противостояния волшебнице
для борьбы с волшебницей

>>Мы могли бы ошкурить этого малыша и замаскироваться под него
"Мы могли бы снять шкуру с этого малыша...". Ошкурить - это снять лопатой кору с дерева.

>>Я шучу, шучу!!!
Да шучу, я, шучу!!!

>>Я сделаю это. Я верну ружие!
Сразу вспомнилась книга "К оружию! К оружию!". Там тоже все искали ружие. :) Может "Я верну нам оружие!".

>>А, да!
Ах, да!

>>Лейтенант Бигс
Биггс с двумя г.

>>И сейчас преподадим вам урок, который должны были преподать раньше
Неудачно. В глаза бросается это "преподать". Может завершить фразу как "были дать раньше"?

>>Я был понижен в звании из-за вас!
Из-за вас я был понижен в звании!

>>Мы находим Скволла и сматываемся отсюда.
Перестрой предложение. Например: "Наша цель - Скволл. Находим его и сматываемся отсюда".

>>разрешается стрелять на поражение.
вроде солдаты и драться могут, а не только стрелять. Надо как-то исправить, упомянуть что дано разрешение на убийство.

>>Давайте же, к дьяволу, убираться отсюда!
Мне кажется эта фраза не звучит. "Давайте убираться отсюда, к чёртовой бабушке"

>>Так это и есть диспетчерская краном.
Комната управления краном. Что ещё за диспетчерская?

>>Орудийный огонь?
Можно проще "стрельба".

>>Квистси «Бежим назад, быстрее!»
Небольшая опечатка

>>Я смываюсь!
Я сматываюсь!

>>Выход на верху, поверь мне.
наверху слитно

>>А теперь станцуем под мой аккорд.
"Теперь моя очередь танцевать буги-вуги" Хрень какая-то. В общем мне аккорд не нравится.

>>чтоб вы не жульничали
чтобы вы

>>Received [Potion]!
это тоже появляется на экране. Получено [Зелье]. В скобках будет то, что утвердим.

>>Received [Tent]!
то же самое

>>Э Похоже это займёт чуть больше времени, не так ли?
Э лишнее

>>Давайте уже двигаться отсюда
Опять как-то неудачно. "Ладно, двинули дальше"

>>Я хочу поехать на желтой!
ё пропущена

>>это вернуться в Сад, как можно скорее и предупредить студентов.
после "как можно скорее" запятая

>>Это касается не только Сельфи.
Хорошо смотрится, если введут Сельфи, а если Лена? Ну и следующее предложение также. Да и может всё-таки Трабия?

>>(Но ты не С.Е.М.Я.?)
вопрос явно лишний

>>Ты говорил с Сельфи?
те же долбанные грабли

>>Все уже, практически, решились.
запятые не нужны

>><<На том и порешить>>
Пусть всё будет/останется, так как есть

>>мы сможем проникнуть вовнутрь ракетной базы.
просто внутрь

>>Тогда у видимся в Саду
увидимся слитно

>>Скволл Он бежит за нами!
после Скволла три восклицательных знака --Dizzy 13:20, 31 марта 2009 (MSD)--