FFVIII/Скрипт первого диска, Сад Баламб, часть 1

Материал из ConsolWiki
Перейти к: навигация, поиск

Назад на FFVIII.

Scene: Balamb Garden-Infirmary. Squall lies in bed as Dr. Kadowaki watches over him. Squall wakes and sits up in his bed.

Dr. Kadowaki

"How are you feeling?"

Др. Кадоваки:

«Как ты себя чувствуешь?»


<<CHOICE>>


<<(Ok, I guess)>>

<<Хорошо>> [«Хорошо, вроде» - но это чистая имха и пристрастие к приближенности к оригиналу, буде это возможно)))]


<<(My forehead hurts)>>

<<Лоб болит>>


<<(Ok, I guess)>>

<<Хорошо>> [«Хорошо, вроде»]


"......Ok."

«…Хорошо»


Dr. Kadowaki

"Take it easy next time, you hear?"

Др. Кадоваки:

«В следующий раз будь поосторожней, ладно?» [Не будет ли тут лучше слово «осторожнее»?]


<<(My forehead hurts)>>

<<Лоб болит>>


"...My forehead hurts."

«…Лоб болит.»


Dr. Kadowaki

"No kidding."

Др. Кадоваки

«Да ты, что.» [Лишняя запятая. Возможно, лучше будет звучать: «Неужели?»]


<<END CHOICE>>


Dr. Kadowaki

"Looks like your eyes are focusing."

"You should be fine. Say your name for me."

Др. Кадоваки

«В глазах не двоится?»

«Ладно, жить будешь. Скажи-ка мне своё имя.»


<The player names Squall>


Dr. Kadowaki

"Why don't you take it easy in training? Next time you might not be so lucky."

Др. кадоваки

«Ты не можешь относиться к тренировкам чуть проще? А то, в следующий раз, повезёт меньше.» [«...А то в следующий раз повезет меньше». Никаких запятых. Или «...может повезти меньше», а то она как-то мрачно пророчит будущее невезение :)]


Squall

"Tell that to Seifer."

Скволл

«Скажите это Сейферу» [Пропущена точка.]


Dr. Kadowaki

"That Seifer...Won't listen to anyone."

"Why don't you ignore him?"

Др. кадоваки [С большой буквы :)]

«Этот Сейфер… Никого не слушает.»

«Почему ты его не инорируешь?» [«Зачем обращать на него внимание?» Насколько я понимаю, лучше отдавать предпочтение русским аналогам слов. В любом случае, в слове «игнорируешь» пропущена буква Г :-)]


Squall

"I can't just run away."

Скволл

«Я не могу взять и убежать.» [«Не могу же я убегать.» "Взять и убежать" - какое-то просторечное, детское выражение, а Скволл всё-таки "сложнее, чем кажется")))]


Dr. Kadowaki

"You wanna be cool, huh? Well, don't get hurt in the process."

"Let's see, your instructor is..."

"Quistis! I'll call her now. Just wait here a minute."

Др. Кадоваки

«Хочешь быть крутым? Тогда не давай себя ранить» [Точка в конце]

«Так, посмотрим, твой инструктор…»

«Квистис! Я позову её. Подожди минуту.»


<Dr. Kadowaki leaves and dials on a phone>


Dr. Kadowaki

"Quistis? Come get your student."

"Yes, yes..."

"His injury's not serious. It'll probably leave a scar."

"......Right. Now please come by."

Др. Кадоваки

«Квистис? Можете забрать своего студента.»

«Да, да» [Точка или многоточие в конце]

«Его раны не серьёзны. Но шрам останется.» [«Его рана не опасна, хотя, возможно, останется шрам.» Имхо – лучше объединить в одно предложение, ибо два таких коротких в русском варианте напоминают речь дауна (в английском-то, возможно, это нормально звучит). Рана в единственном числе. А «серьёзна» = «опасна», потому что опять же более «русский» аналог в этом контексте.]

«…Ладно. Проходите сюда, пожалуйста.» [«...Ладно. Зайдите, пожалуйста.» Слово «проходите» было бы уместно, если бы Квистис стояла в дверях, а они общаются по телефону.]


<Through a window, a girl kneels down and looks at Squall>


"Squall...so we meet again."

«Скволл… вот мы и встретились снова.»


<Squall looks at her, then she leaves>


FMV Sequence. Quistis enters the infirmary and sees Squall lying on the bed. She closes her eyes and sighs deeply. She then smiles at Squall.

Quistis

"I knew it'd be either you or Seifer!"

"Come on, let's go. Today's the field exam."

Квистис

«Я знала, что это будешь либо ты, либо Сейфер.» [«Так и знала, что это либо ты, либо Сейфер!» Восклицательный знак в конце, как минимум))]

«Вставай, идём. Сегодня полевой экзамен.»


End Scene.


Scene: Balamb Garden-Centre/Infirmary Hallway. Quistis and Squall walk down the hallway.


Quistis

"Squall. Is there something on your mind?"

Квистис

«Скволл. Ты о чём-то задумался?»


Squall

"...Not really."

Скволл

«Неважно.»


Quistis

"...Not really."

"Hahaha!"

Квистис

«Неважно.»

«Ха-ха-ха!»


Squall

"What's so funny?"

Скволл

«Что смешного?»


Quistis

"Funny? No, no, it's not that! I'm just happy."

"I feel like I'm beginning to understand my student a little. That's all."

Квистис

«Смешного? Нет, ничего! Я просто счастлива.»

«Я чувствую, что начинаю понимать своего студента немного лучше. Вот и всё.»


Squall

"I'm more complex than you think."

Скволл

«Я более сложный, чем ты думаешь.» [«Я более сложен, чем ты думаешь.» Имхо, краткое прилагательное тут уместнее, полное оставляет ощущение незаконченности. «Более сложный» что?]


Quistis

"Then tell me."

"Tell me more about yourself."

Квистис

«Тогда расскажи мне.»

«Расскажи мне о себе побольше.»


Squall

"It's none of your..."

Скволл

«Это не твоё…»


Quistis

"...Business!"

Квистис

«…Дело!»


<Quistis laughs and they both continue to walk down the hallway>


FMV Sequence. Many of the SeeD cadets wander down the hallways and across the courtyards. The next shot shows the exterior of Balamb Garden.


Scene: Balamb Garden-Classroom. Quistis and Squall enter. The students, including Squall go and sit down.


Quistis

"Good morning, class."

"Let's start with today's schedule."

"There seems to have been some rumours flying around about yesterday..."

"Yes, the field exam for SeeD candidates will begin later this afternoon."

"Those not participating and those who failed last week's written test are

to remain here in study hall."

"Field exam participants will have free time until the exam."

"Just be sure you're in top condition."

"Meet in hall at 1600 hours. I'll announce the team assignments there."

"Any questions?"

"Oh, and Seifer!"

"Do NOT injure your partner while training."

"Be careful from now on."

"Field exam participants, I will see you all later."

Квистис

«Доброе утро класс.» [Запятая перед «класс», т.к. обращение.]

«Начнём по порядку.»

«Со вчерашнего дня повсюду витает множество слухов.»

«Да, полевой экзамен для кандидатов в С.Е.М.Я. начнётся после обеда.»

«Те, кто в нём не участвуют и те, кто провалил письменный экзамен на прошлой неделе, останутся в студенческом зале.» ["Те, кто в нем не участвует, и те, кто..." "Участвует" в единственном числе (так же, как и "провалил") и после него запятая.]

«У участников экзамена, до его начала, будет немного свободного времени.» [Никаких запятых :)]

«Убедитесь, полностью ли вы готовы.»

«Встретимся в холле в 16:00. Там я распределю вас на команды.»

«Есть вопросы?»

«Ах, да, Сейфер!»

«ПОЖАЛУЙСТА, не порань своего партнёра во время тренировки.»

«Будь повнимательнее отныне.» [«Будь аккуратнее». А слово «отныне» придает какую-то пафосно-драматическую окраску, лучше его убрать.]

«Участники экзамена, увидимся позже.»


<The students leave>


Quistis

"And Squall, I need to talk to you."

Квистис

«Скволл, мне нужно поговорить с тобой.»


  • Squall (inspects the study panel)

(Let's see...)

(Ну, что тут у нас…)


<<CHOICE>>


(Turn on the power and...)

(Включить питание…)


(...What a pain)

(Достало…)


<<(Turn on the power and...)>>

(Включить питание…)

<activates the study panel>


<<(...What a pain)>>

(Достало…)

<deactivates the study panel>


<<END CHOICE>>


Balamb Garden Network MAIN INDEX

TUTORIAL NEW!

THE BASICS

ABOUT GARDEN

A MESSAGE FROM GARDEN

GARDEN SQUARE

THE SCHOOL FESTIVAL COMMITTEE

Внутренняя сеть Баламба ГЛАВНОЕ МЕНЮ

ОБУЧАЮЩАЯ ПРОГРАММА *Нов.*

ОСНОВЫ

ИНФОРМАЦИЯ О САДЕ

СООБЩЕНИЯ САДА

ФОРУМ САДА

КОММИТЕТ ШКОЛЬНОГО ФЕСТИВАЛЯ


Balamb


<<TUTORIAL>>

<<ОБУЧАЮЩАЯ ПРОГРАММА>>


Log in:

[Squall]

confirmed.

Вход:

[Скволл]

Принято


GF Data

For [Squall]

Данные ПС

Для [Скволл]


... ...Searching... ...

… …Поиск… …


GF registered under

[Squall] are:

ПС закреплённые за

[Скволл]:


[GF Quezacotl]

[GF Shiva]

[ПС Квезакотл]

[ПС Шива]


<The player names Quezacotl and Shiva>


The TUTORIAL covers all aspects of gameplay. This TUTORIAL can also be accessed through the regular menu at anytime during the game.

ОБУЧАЮЩАЯ ПРОГРАММА объясняет все детали игрового процесса. Она может быть доступна через главное меню в любое время, в течение всей игры.


<<THE BASICS>>

<<ОСНОВЫ>>


Refer to the [TUTORIAL] on how to use magic and GF.

Обратитесь к ОБУЧАЮЩЕЙ ПРОГРАММЕ, чтоб узнать, как использовать магию и ПС.


<<CHOICE>>

<<About Magic>>

<<GF (Guardian Force)>>

<<About Sorceresses and Magic>>

<<Back>>

<<О Магии>>

<<ПС (Призываемые Стражи)>>

<<О Волшебницах и Волшебстве>>

<<Назад>>


<<About Magic>>

[Para-Magic]

'Magic' used by ordinary people is actually 'para-magic'. In essence, it is a technique which involves controlling energy.

'Para-magic' was developed by Dr. Odine. He was the first scientist to research the nature of magic by studying a sorceress.

The skill can be gained through proper training. However, with magic, it is difficult to achieve power levels that are comparable to conventional weapons.

<<О Магии>>

Магия, используемая обычными людьми, фактически является пара-магией. В сущности это умение включающее в себя контроль над энергией. [После «В сущности» нужна запятая (вводное слово). После «умение» - тоже (причастный оборот).]

Пара-магия была разработана Др.Одайном. Он был первым учёным, который, исследуя волшебниц, раскрыл природу магии. [«Пара-магия разрабатывалась доктором Одайном.» Необходимо прибить повторение «была – был».]

Этот навык можно приобрести в процессе обучения. Тем не менее, с помощью магии, сложно достичь уровня силы, сопоставимого с обычным оружием.


<<GF (Guardian Force)>>

[GF (Guardian Force)]

A GF is an independent energy force. By combining it with para-magic, it is possible to control tremendous energy. Memory loss is a possible side effect, but this has not been proven as of yet.

<<ПС (Призываемые Стражи)>>

[ПС (Призываемые Стражи)]

ПС – это независимые энергетические сущности. Комбинируя их с пара-магией, можно управлять огромным энергетическим потенциалом. Побочным, хотя, пока, и недоказанным эффектом, может явиться потеря памяти. [Второе предложение: «В сочетании с пара-магией они делают возможным управление огромным запасом энергии». В любом случае запятых там быть не должно. Третье предложение: «Возможным побочным эффектом может стать потеря памяти, хотя это не подтверждено.» В использованном варианте каша из запятых и оборотов ))]


<<About Sorceresses and Magic>>

[Sorceresses and Magic]

A woman who has inherited the power of a sorceress. The origins of the sorceress go back to ancient times during Hyne's reign. However, there is no factual evidence.

<<О Волшебницах и Волшебстве>>

[Волшебницы и волшебство]

Женщины, унаследовавшие силу волшебниц. Появление волшебниц восходит к древним временам правления Хайн. Хотя фактов, подтверждающих это, нет.


<<Back>>

<Return to main screen>

<<Назад>>

<Возврат в главное меню>


<<END CHOICE>>


<<ABOUT GARDEN>>

<<О САДЕ>>


<<CHOICE>>


<<Facility Rules>>

<<Student Rules>>

<<Admission & Graduation Info>>

<<Garden Info>>

<<SeeD Info>>

<<Back>>

<<Общие Правила>>

<<Правила для Студентов>>

<<Зачисление и Выпуск>>

<< Информация о Саде >>

<<Информация о С.Е.М.Я.>>

<<Назад>>


<<Facility Rules>>

<<Общие правила>>


<<CHOICE>>


<<Classroom>>

<<Training Centre>>

<<Infirmary>>

<<Library>>

<<Dormitory>>

<<Cafeteria>>

<<Back>>

<<Класс>>

<<Тренировочный Центр>>

<<Лазарет>>

<<Библиотека>>

<<Общежитие>>

<<Столовая>>

<<Назад>>


<<Classroom>>

[Classroom]

-Students should be in their seats and waiting for the instructors 5 minutes before class.

-When class is over, proceed quietly to your next class.

-Food, weapons and magic are prohibited.

-Study panels are shared. Handle with care.

[Класс]

-Студенты должны занимать свои места в классах за пять минут до начала урока.

-По окончании урока, следует без шума перейти в следующий класс.

-Еда, оружие и применение магии в классах запрещены. [«Еда, оружие и магия...» Так-то и оружие запрещено не само по себе, а в плане использования, и еда – в плане поедания :)]

-Студенческие парты общие. Обращайтесь с ними аккуратно.


<<Training Centre>>

[Training Centre]

-Proceed with caution. There are real monsters in the training centre.

-It is open 24 hours. Entering the grounds for reasons other than training is prohibited.

-Do not engage in battles beyond your abilities.

[Тренировочный Центр]

-Соблюдайте осторожность. Монстры, в Тренировочном Центре, настоящие. [Все запятые лишние)))]

-Он открыт 24 часа в сутки. Вход, по причине иной, чем тренировка, запрещён. [«Работает круглосуточно». Второе предложение: первая запятая лишняя. Формулировка вообще мне не очень нравится, но я не могу подобрать лучше :(]

-Не ввязывайтесь в сражения, которые вам не по силам.


<<Infirmary>>

[Infirmary]

-Visit the infirmary if you have and health concerns or problems.

-No items may be taken from the infirmary without permission.

-Follow the doctor's instructions.

-Resident Physician: Doctor Kadowaki.

[Лазарет]

-Посещать лазарет следует, если вы чувствуете недомогание или серьёзное ухудшение здоровья.

-Брать, что-либо из лазарета, без разрешения, запрещается. [Все запятые лишние :-)]

-Следуйте рекомендациям врача.

-Лечащий врач – Доктор Кадоваки.


<<Library>>

[Library]

-Open Hours

9:00 a.m.-lights out.

-Library Usage

All materials are open to the public. You may check out materials at the desk.

-Remain quiet at all times.

[Библиотека]

-Часы работы

С 9:00 до отбоя.

-Правила пользования библиотекой:

Все материалы свободны для пользования. Интересующие вас книги, можно взять с собой. [Во втором предложении лишняя запятая.]

-Соблюдайте тишину.


<<Dormitory>>

[Dormitory]

-Everybody is welcome to apply.

-SeeDs have priority for single rooms.

-Going out after-hours for reasons other than training is prohibited.

-Do not leave personal possessions in common areas.

[Общежитие]

-Здесь рады всем.

-Члены С.Е.М.Я. имеют преимущество на получение одноместных комнат.

-Выход после отбоя, по причинам иным, чем тренировки, запрещен. [Первая запятая лишняя. «Тренировка» - в единственном числе.]

-Не оставляйте личные вещи в общественных местах.


<<Cafeteria>>

[Cafeteria]

-Open Hours

9:00 a.m.-9:00 p.m.

-Keep the area clean.

-If late-night meals are required, order them beforehand.

[Столовая]

-Часы работы

С 9:00 до 21-:00 [Лишний дефис во втором значении :)]

-Соблюдайте чистоту.

-Если хотите поесть ночью, сделайте заказ заранее.


<<Back>>

<<Назад>>

<Return to main screen>


<END CHOICE>


<<Student Rules>>

<<Правила для Студентов>>


<<CHOICE>>


<<Garden Precepts>>

<<Attire>>

<<Reward and Punishment>>

<<Conduct>>

<<Emergencies>>

<<Evening Outings>>

<<Back>>

<<Предписания Сада>>

<<Форма одежды>>

<<Поощрение и Наказание>>

<<Поведение>>

<<Чрезвычайное Проишествие>> [«Происшествие» - пропущена буква С]

<<Время после отбоя>>

<<Назад>>


<<Garden Precepts>>

-Work hard

-Study hard

-Play hard

<<Предписания Сада>>

-Работайте упорно

-Учитесь усердно

-Отдыхайте с душой


<<Attire>>

-In general, there is no dress code in Balamb Garden. However, dress accordingly if instructed to do so by your superiors.

<<Форма одежды>>

-В саду Баламб нет обязательной для всех формы. Однако, старшие по званию, имеют полномочия инструктировать вас в выборе одежды. [Лишние запятые перед и после «старших по званию»]


<<Reward and Punishments>>

-The headmaster presents official commendations to outstanding students.

-Students who engage in violent acts, sexual promiscuity, or who fall behind in their curriculum, etc. may be expelled from Garden.

<<Поощрение и наказание>>

-Выдающиеся студенты могут получить официальную благодарность от Директора Сада. -Студенты, уличённые в жестокости, сексуальной безнравственности, пренебрежительном отношении к учёбе и пр. могут быть отчислены из Сада.


<<Conduct>>

-The skills acquired in the Garden must never be used for personal gain.

-Refrain from committing any acts that may damage the Garden's reputation.

-Take time to think things through before starting a relationship.

<<Поведение>>

-Приобретённые в Саду навыки не должны использоваться для личной выгоды.

-Воздерживайтесь от любых действий, которые могут отрицательно сказаться на репутации сада.

-Прежде чем завязывать отношения, продумайте возможные последствия.


<<Emergencies>>

-Procedures in case of an emergency: If you are on 2F, use the emergency exit next to the classroom. If you are on 1F, exit through the front gate. -All students must take care of junior classmen during emergencies.


-Do not use the lift during an emergency.

<<Чрезвычайное Проишествие>> [«Чрезвычайное Происшествие»]

-Действия в случае ЧП. Если вы находитесь на 2 этаже, воспользуйтесь запасным выходом у классной комнаты. Если вы находитесь на 1 этаже, выходите через главные ворота.

До устранения ЧП, старшие студенты должны заботиться о младших. [Лишняя запятая.]

До устранения ЧП не пользуйтесь лифтом.


<<Evening Outings>>

-All students should be in their dorm rooms after-hours unless at the training centre.

<<Время после отбоя>>

-Все студенты, за исключением тех, кто в тренировочном центре, после отбоя должны быть в своих комнатах. [«Все студенты после отбоя должны быть в своих комнатах, за исключением находящихся в тренировочном центре.»]


<<Back>>

<Return to the main screen>

<<Назад>>


<<END CHOICE>>


<<Admission & Graduation Info>>

<<Зачисление и Выпуск>>


<<CHOICE>>


<<Admission>>

<<Graduation>>

<<Opportunities for Alumni>>

<<Back>>

<<Зачисление>>

<<Выпуск>>

<<Перспективы для Выпускников>>

<<Назад>>


<<Admission>>

-Applicants between ages 5-15 are admitted.

-All hard-working and confident youths are welcome.

-Ambitious overachievers are also welcome.

-Applicants are admitted only after passing a final interview.

<<Зачисление>>

-Возраст абитуриентов от 5 до 15 лет.

-Приветствуются трудолюбивые и уверенные молодые люди.

-Так же приветствуется целеустремлённость и старание.

-Абитуриенты зачисляются только после собеседования.


<<Graduation>>

-Must be between 15-19 years of age.

-One must have all the required skills and knowledge taught through the Garden courses.

-One must have the headmaster's approval to graduate.

-At age 20, regardless of graduation all students are released from the Garden.

<<Выпуск>>

-Выпускнику должно быть от 15 до 19 лет.

-Он должен обладать всеми знаниями и навыками, включающимися в программу обучения.

-Для получения диплома он должен быть одобрен Директором Сада. [«Получение диплома должно быть одобрено Директором Сада.»]

-По достижении 20 лет любой студент отчисляется из сада.


<<Opportunities for Alumni>>

-The Garden supports a program that helps graduates enlist in armies all over the world.

-Instructors are SeeDs are permitted to remain at the Garden. However, SeeDship must be attained before the age of 20.

<<Перспективы Выпускников>>

-Сад поддерживает программу по распределению дипломированных выпускников в армии по всему миру.

-Инструкторы С.Е.М.Я. могут оставаться в Саду. Но это звание они должны получить до 20 лет.


<<Back>>

<<Назад>>

<Return to main screen>


<<END CHOICE>>


<<Garden Info>>

<<Информация о Саде>>


<<CHOICE>>


<<About Balamb Garden>>

<<About Trabia Garden>>

<<About Galbadia Garden>>

<<Back>>

<<О Саде Баламб>>

<<О Саде Трабия>>

<<О Саде Гальбадия>>

<<Назад>>


<<About Balamb Garden>>

-Balamb Garden Headmaster

Cid Kramer

-Balamb Garden Proprietor

Master NORG

-Balamb Garden was the first Garden built in accordance with Headmaster Cid's ideals and dreams.

<<О Саде Баламб>>

-Директор Сада Баламб

Сид Крамер

-Хозяин Сада Баламб

Владелец НОРГ

-Из всех Садов, воплощений мечты и замысла Директора Сида, Сад Баламб был построен первым. [«Сад Баламб – первый Сад, построенный в соответствии с идеалами и мечтами Директора Сида.»]


<<About Trabia Garden>>

-A Garden in the Trabia region. There is an exchange program between Trabia and Balamb Garden.

<<О Саде Трабия>>

-Сад в регионе Трабия. Между Садами Трабия и Баламб действует программа по обмену студентами.


<<About Galbadia Garden>>

-A Garden in the Galbadia Republic. It is the largest Garden of the three.

Galbadia Garden's master, Martine, who is also the headmaster, has setup a program to recruit Balamb graduates into the Galbadian Army.

<<О Саде Гальбадия>>

-Сад в республике Гальбадия. Наибольший Сад из трёх.

Хозяин сада Гальбадия Мартин, являющийся так же его директором, дал старт программе по найму выпускников Сада Баламб в Гальбадианскую армию.


<<Back>>

<<Назад>>

<Return to main screen>


<<END CHOICE>>


<<SeeD Info>>

<<Информация о С.Е.М.Я.>>


<<CHOICE>>


<<What is a SeeD?>>

<<Dispatching SeeDs>>

<<Qualifications for SeeD>>

<<Back>>

<<Кто такие С.Е.М.Я.?>>

<<Задание С.Е.М.Я.>>

<<Условия вступления в С.Е.М.Я.>>

<<Назад>>


<<What is a SeeD?>>

-Balamb Garden's mercenaries. Commanding GF, they have special fighting abilities. They work hard in small teams and operate all over the world.

<<Кто такие С.Е.М.Я.?>>

-Наёмники Сада Баламб. Управляя ПС, они обладают особыми боевыми способностями. Работают небольшими командами, выполняя операции по всему миру.


<<Dispatching SeeDs>>

-SeeDs are deployed all over the world. Their services are requested by governments and even civilians. Their tasks range from providing military support to protecting civilians.

<<Задания С.Е.М.Я.>>

-С.Е.М.Я. работает по всему миру. Они получают заказы и от правительства, и от частных лиц. В их задачу входит, как обеспечение поддержки вооружённых сил, так и защита отдельных граждан.


<<Qualifications for SeeD>>

-Students can apply after the age of 15. Passing the written test and completing an official mission are required to become a SeeD. SeeDs are paid according to rank.

<<Условия вступления в С.Е.М.Я.>>

-Студенты могут вступить в С.Е.М.Я. по достижении 15 лет. Обязательным условием является прохождение письменного теста и выполнение официального задания. Жалованье начисляется согласно званию.


<<Back>>

<<Назад>>

<<Return to main screen>>


<<END CHOICE>>


<<Back>>

<<Назад>>

<<Return to main screen>>


<<END CHOICE>>


<A MESSAGE FROM GARDEN>

<<СООБЩЕНИЯ САДА>>


<<CHOICE>>


Garden Events

Cafeteria Announcements

Disciplinary Committee Announcements

Library Committee Announcements

События Сада

Объявления Столовой

Объявления Дисциплинарного Комитета

Объявления Библиотечного Комитета


<<Garden Events>>

Spring Memorial Service

Entrance Ceremony

SeeD Exam (Written/Field)

Summer Garden Festival

Summer Vacation

Autumn Student-Sponsored Event

Winter Winter Vacation

<<События Сада>>

Весенняя Уборка Территории

Церемония Вступления

Экзамен С.Е.М.Я. (Письменный/Полевой)

Летний Фестиваль Сада

Летние Каникулы

Осенние Студенческие Встречи

Зимние Каникулы


<<Cafeteria Announcements>>

  • The competition for the hot dogs and meals is really getting out of hand.

We are doing our best to provide everyone with enough food, so please be patient and conduct yourselves in an orderly fashion. Thank you. As you well know, magic and weapons are prohibited inside the cafeteria.

<<Объявления Столовой>>

  • Конкуренция за хот-доги и другие блюда, вышла из-под контроля. Мы стараемся, чтоб никто не испытывал недостатка в еде, так что, пожалуйста, держите себя в руках, и не переходите границы. Спасибо. Не забывайте, что использование магии и оружия, в столовой, запрещено. [«Борьба за хот-доги и другие блюда выходит из-под контроля». Ещё не вышла, только в процессе, и запятая в любом случае не нужна. Второе предложение: «...держите себя в руках и не переходите границы» без запятой. Последнее: «Не забывайте, что магия и оружие в столовой запрещены».]


<<Disciplinary Committee Announcements>>

  • Follow all disciplinary committee rules. This applies to junior classmen,

too.

  • Do not bring animals inside the Garden.
  • Report seeing any unusual bugs in the Garden.
  • Do not litter.

<<Объявления Дисциплинарного Комитета>>

  • Соблюдайте все правила Дисциплинарного Комитета. Это касается и младших студентов.
  • Не приносите в Сад животных.
  • Докладывайте обо всех неуставных нарушениях в саду. [Скорее не нарушениях, а обо всем необычном.]
  • Не сорите.


<<Library Committee Announcements>>

  • The following materials are overdue. Please return them to the library

immediately.

"Insect Guidebook (Colour Edition)"

Raijin

"Goodbye Pupurun"

Raijin


The following requested materials have arrived.

"Edible Flowers"

"Turbine Engines (Revised Edition)"

"We Meet Again, Pupurun"

"The Sorceress' Knight (Scenario Edition)"

<<Объявления Библиотечного Комитета>>

  • Список книг не возвращённых вовремя. Пожалуйста, верните их в библиотеку.

«Справочник по насекомым» (Цветное Издание)

Райдзин

«До свиданья Пупурун»

Райдзин

Прибыли следующие заказанные материалы.

«Съедобные Цветы»

«Турбинные Двигатели» (Исправленное Издание)

«Мы встретимся снова, Пупурун»

«Рыцарь Волшебницы» (Сценарный Вариант)


<<GARDEN SQUARE>>

<<ФОРУМ САДА>>


-Your opinions are important to make our Garden a better place. Write them down and place them in the drop box.

Чтоб сделать наш Сад лучше, очень важны ваши мнения. Запишите их ниже и разместите в открывающемся окне.


  • I got first!

Trepies forever, baby.

Man, I wanna go out with her.

Trepe Groupie #1

  • Hey! Trepe Groupie #1,

you gotta name, dumbass?

  • I'm gonna kick your ass. What's your name?
  • Oh I'm so scared. I'm sooo scared! Big loser.
  • I should kick both of your sorry asses.

This is not for your silly games, got it?

Xu

  • I don't want the disciplinary committee to

get on my case, so I'm not writing my name.

J.I.

  • What? Who's J.I.? Who are you?

Almasy

  • See? They're so nosy.

Good thing I went with my initials.

J.I.

  • I'll go with initials, too.

Hey, does anyone know if the new hot dogs are good? I haven't tried them yet.

Z.D.

  • Oh yeah! They're the best!

Man, you're missing out.

M.S.

  • Damn...I missed it again.

Z.D.

  • Hey Z.D., you have your exam today,

right? Good luck, man!

M.S.

  • Z.D., I hope you do well on your exam.

Be careful, all right.

Librarian

  • Я первый!

Триповцы лучше всех, детки!

Челы, Как я хочу с ней погулять.

Фэн Трипи №1

  • Эй! фэн Трипи №1.

У тебя, кретин, имя есть?

  • Да я тебе задницу надеру. Ты сам кто такой?
  • Ой, боюсь, боюсь. Ну оооочень! Неудачник.
  • Так, вы у меня оба огребётесь!

Что, этот ресурс для ваших разборок создан?

Сью

  • Я не хочу проблем с дисциплинарным комитетом.

Поэтому не подписываюсь.

Дж.И.

  • Что? Какой Дж.И? Кто ты?

Алмази

  • Видите? Везде нос суют.

Хорошо, что я не подписался.

Дж.И.

  • Я тоже только инициалы поставлю.

Эй, кто-нибудь знает, новые хот-доги вкусные?

Я их ещё не пробовал.

З.Д.

  • О, да, дружище! Они лучшее, что я ел!

Но ты, уже, в пролёте. [Запятые лишние.]

М.С.

  • Проклятье… Я опять опоздал.

З.Д.

  • Эй, З.Д., У тебя ведь сегодня экзамен, верно?

Удачи, приятель!

М.С.

  • З.Д. Я надеюсь, ты справишься на отлично.

Будь осторожен.

Библиотекарь


<<THE SCHOOL FESTIVAL COMMITTEE>>

Thanks for looking at this page. But there won't be any updates for a while. That's because I, the Garden Festival chair will be leaving Garden. I did not strive to be a SeeD, and I won't even graduate. I devoted all my time to the Garden Festival, my passion...

But in the end, there was no Garden Festival. That's 'cause no one volunteered to help out. But I have only myself to blame. I thought I alone could pull it off.

I'll be starting a new life, but I sincerely hope someone will take over the Garden Festival committee!

Good-bye Balamb Garden!

Wimbly Donner

<<КОМИТЕТ ШКОЛЬНОГО ФЕСТИВАЛЯ>>

Спасибо, что заглянули на эту страничку. Некоторое время здесь не будет никаких обновлений. Потому как я, организатор Фестиваля, покидаю Сад. Я не стремился стать С.Е.М.Я., ни даже закончить учебу. Всё своё время я посвятил Фестивалю сада, моей единственной страсти…

Но, в итоге, Фестиваль так и не состоялся. Дело не только в том, что никто не захотел мне помочь. Я думал, что справлюсь со всем один. И мне некого винить. [«Но в итоге Фестиваль так и не состоялся, потому что не нашлось помощников-добровольцев. Однако, это только моя вина. Я думал, что сам со всем справлюсь.»]

Я начинаю новую жизнь, но надеюсь, что кто-то займёт моё место организатора Фестиваля!

Прощай Сад Баламб!

Уимбли Доннер


(...Phew)

(…Пф)


<<CHOICE>>


<<(I'm done)>>

<<(...One more time)>>

<<(Хватит)>>

<<(…Ещё раз)>>


<<(I'm done)>>

<<(Хватит)>>

<Leave study panel>


<<(...One more time)>>

<<(…Ещё раз)>>

<Return to study panel>