FFVIII/План Работ

Материал из ConsolWiki
Перейти к: навигация, поиск

Назад на FFVIII

Сюда выписываем, кто и что делает\будет делать в данный момент\ближайшие день-неделю.

Польза: а) Нет путаницы, сразу видно кто и чем занят и что можно делать дальше. б) Новым людям легче будет вливаться в команду.

Не забываем ставить подпись.


Сейчас создам страничку "Магия", и выпишу туда все предлагавшиеся варианты. Выделю, какие выбираю сам. Просмотрю предметы, скажу, с чем не согласен. Потом буду ждать остальных =)

--Timekiller 16:16, 17 ноября 2008 (MSK)

Так, я счас берусь за текст(сам скрипт), свои варианты магии и т.д.(надо загрузить мозг и наладонник перед сном:) ). Время сдачи - месяц - полтора... Вряд ли больше.

Maxstlk 15:33, 23 ноября 2008 (MSK)

Так... Подождал бы ты со скриптом, его вбивать тяжело будет, в игре он по файлам раскидан как (не с чем сравнить)... Хотя, "сырой" перевод, в принципе, только поможет. НО! Хотя бы выкладывай его сюда потихоньку, весь скрипт сразу править - замучаться можно будет.

Поскольку Вердек исчез в неизвестном направлении, потихоньку продолжу переводить руководство. Просьба заглядывать иногда и править то, что я успею напереводить.

И ещё - создам тему об особенностях перевода. Конечно, ещё рано, но лучше начать сейчас- потом это тормозить процесс будет.

И самое последнее - если уже "со всем согласны", в соответствующем обсуждении это тоже стоит написать. Пора уже, в конце концов, утвердить глоссарий и заняться делом.

--Timekiller 17:57, 5 декабря 2008 (MSK)

...Сессия. Появлюсь через неделю.

--Timekiller 16:44, 13 декабря 2008 (MSK)

Аналогично Тайму, но все начнеццо послезавтра... Запасся кофеем и пока свободен, мучаю скрипт... 27-го декабря ждите с обновой...

Maxstlk 17:36, 13 декабря 2008 (MSK)

Так, сорь ми, все немного затянется, т.к. зачет последний в пн. оказывается(( А скрипт получился сыроват - отправлен на доработку(он делался по ночам)) Но на н.г. каникулах ("они настоящие!!") точно версии скрипта 2.05 быть!!

Maxstlk 21:37, 27 декабря 2008 (MSK)

Вернулся. Буду урывать время между экзаменами и переводить руководство.

--Timekiller 19:12, 4 января 2009 (MSK)

Поскольку перевод скрипта оказался сложной задачей, берусь за него. Получится или нет - посмотрим. Если хочется сейчас что-то перевеодить - займитесь руководством, там хотя бы со стилем играться не надо, просто более-менее "мануальный" грамотный язык. Продолжение - английский вариант - в скрипте 4 диска по ссылке на странице FFVIII, внизу.А ещё есть описания способностей, но где они - я пока не знаю, анскрипт вызывает сомнения насчёт отсебятины.

--Timekiller 11:43, 18 января 2009 (MSK)

Сел за перевод второго диска. Буду скидывать по мере перевода.

--Вердек-- 16 февраля. 2009 (MSK)

--Johnny_Doe 19:15, 1 июля 2009 (MSK)

Спешу сообщить, что моя работа над переводом идёт, хоть и медленно. После небольшой вёрстки выложу часть скрипта 1 диска от начала и до похода в Огненную пещеру. Хочу отметить, что в моём переводе есть исправления некоторых ошибок моих предшественников, в частности смыслового или стилевого характера. Я не хочу сказать, что ребята плохо старались, каждый сделал как смог, просто я попытался оформить свою часть более качественно. Результат увидите сами. Далее, я бы хотел попросить администрацию пересмотреть вопрос с переводом названия организации Seed. Как по мне, оно не вписывается в диалоги и прочий текст, хотя бы потому, что оно не склоняется и местами выглядит просто абсурдно, не говоря уже о том, что оно звучит не совсем красиво как для военной организации. Поскольку я любитель англицизмов, хоть Dangaard и предпочитает избегать их, прошу принять вариант аббревиатуры СИД. И со склонением проблем нет и звучит неплохо. В крайнем случае, можно в случае упоминания организации называть её Семя, а в диалогах или ситуациях, требующих склонения употреблять СИД. Плюс, можно указывать второй вариант в скобках для справки, например: "студенты организации С.Е.М.Я. (СИДы) и т. д. Не поймите меня неправильно, но боюсь у игроков будут возникать не те ассоциации, связанные с этим словом. Ещё бы хотелось убрать лишнюю "л" из имени Кецалкотла и заменить "ц" на "з", ведь так и язык сломать можно. Других претензий пока нет, буду благодарен, если моё мнение учтут.