FFVIII/Скрипт первого диска, город Баламб

Материал из ConsolWiki
Перейти к: навигация, поиск

Назад на FFVIII.


Balamb-Entrance/Mechanic


  • Man

"Hey, you're a student at the Garden, right? What's the news on the Garden Festival?"

"Me and my girl are definitely gonna be there with our band, all right? I'll see you guys then."

  • Мужчина

«Слушай, ты ведь учащийся Сада, верно? Что, там, насчёт Фестиваля Сада?»

«Я и моя девушка определённо будем там с нашим оркестром, верно? Увидимся там, ребята.»


  • Man

"We still need more members..."

  • Мужчина

«Нам нужны ещё люди…»


  • Woman

"I can perform almost anything but my speciality is singing ballads. Come by and listen if you're interested."

  • Женщина

«Я могу исполнить, что угодно, но мой репертуар – баллады. Приходи послушать, если интересно.»


  • Woman (Card)

"Let's play cards."

  • Женщина (карты)

«Давай сыграем.»


<<CHOICE>>


<<Yes>>

<<No>>

<<Да>>

<<Нет>>


<<END CHOICE>>


  • Mechanic

"Hey man, you interested in becoming a mechanic?"

"I had an assistant but he quit for some reason."

"You might have the right stuff to become a great mechanic. Why don't you give it a try, huh?"

  • Механик

«Эй, друг, ты не хотел бы стать механиком?»

«У меня был помощник, но он почему-то ушёл.»

«У тебя есть все данные, чтоб стать отличным механиком. Почему бы тебе не попытаться, а?»


  • Car Rental Receptionist

"Sorry, we're all out of cars right now."

"I can tell you which rental places are good or bad."

  • Бюро проката автомобилей

«Простите, но сейчас у нас нет машин.»

«Я могу рассказать вам о плюсах и минусах проката.»


<<CHOICE>>


<<Tell me>>

<>

<<Скажи>>

<<Я уже знаю>>


<<Tell me>>

<<Скажи>>


"Renting a car is the best way to avoid those nasty monsters outside the city."

"You'll need to buy fuel of course."

"When you rent a car, we offer a full tank, free of charge. You can buy extra fuel at item shops."

"We charge a flat rate for our rentals. As soon as you drive back into the city, your rental period ends, so make sure you can get the most out of it."

«Аренда автомобиля – лучший способ избежать встречи с монстрами вне города.» «Но, конечно, вам нужно будет купить топливо.»

«При аренде мы заливаем полный бак бесплатно. Дополнительно топливо вы можете купить в магазинах.»

«Мы берём одну плату за любой срок аренды. Как только вы возвращаетесь в город, аренда считается истёкшей. Так что старайтесь получить максимальную выгоду до возвращения.»


<<I already have that information>>

<<Я уже знаю.>>


<Conversation ends.>


<<END CHOICE>>


Balamb-Town Square


  • Man on bench

"So peaceful here. Yet there's fighting going on somewhere at this very minute."

"Seeing you all reminds me of that. I'm not condemning you or anything."

  • Мужчина на скамье

«Здесь так тихо. А где-то, в эту минуту, идут бои»

«Видя вас, я вспоминаю об этом. Но я ни в чём вас не обвиняю.»


  • Store owner

"Hello!"

  • Владелец магазина

«Привет!»


Balamb-Outside Train Station


  • Walking Man

"Man, I'm beat. I've been going back forth between Timber and Balamb on business."

"It's gonna last a while. I'm sick of travelling."

"Timber has this huge TV in the middle of the city. I think business is better there than it is here."

"The air over there is terrible, though. It makes me sick."

  • Гуляющий мужчина

«Как же я устал. По делам мне приходится мотаться туда-сюда между Тимбером и Баламбом.»

«Я скопычусь от этих поездок. Надо взять на время отпуск.»

«В Тимбере есть огромная телевышка в центре города. Думаю бизнес там был бы лучше, чем здесь.»

«Но там ужасный воздух. Мне сразу становится дурно.»


  • Walking Man (second time and onwards)

"If I were the President of Galbadia I would take over Balamb instead of Dollet."

  • Гуляющий мужчина (второй раз)

«Если бы я был президентом Гальбадии, я бы захватил Баламб, а не Доллет.»


  • Woman

"Hey, you have a pretty nice physique."

"I'm a professional photographer. Wanna be a spotlight technician."

  • Женщина

«Слушай, ты прекрасно сложен.»

«Я профессиональный фотограф. Хочешь быть техником-осветителем?.»


<<CHOICE>>


<<No way>>

<<Why do you need one?>>

<<Не надо>>

<<Зачем тебе это нужно?>>


<<No way>>

<<Не надо>>


"Fine. You don't know what you're missing."

«Как хочешь. Ты не знаешь, что теряешь»


<<Why do you need one?>>

<<Зачем тебе это нужно?>>


"There's gonna be a big parade in Galbadia, and I'm thinking of going."

"I wanna take a lot of nice pictures and sell them and make big money."

"We'll split everything 70/30. Actually, how about 80/20?"

"Y'know what, forget about it."

«В Гальбадии скоро будет большой парад. Я отправлюсь туда.»

«Я хочу наделать побольше отличных снимков и заработать на них хорошие деньги.»

«Мы можем разделить их и ты получишь 1/3. Хотя может лучше 1/5?»

«Хотя, знаешь, забудь об этом.»


  • Woman (Second time)

"Ok, thanks anyway."

  • Женщина

«Ладно, в любом случае, спасибо.»


  • Queen

"I am the Queen of Cards. I travel all over the world to monitor and enforce the various card rules."

"What do you want to know?"

  • Королева

«Я Королева Карт. Я путешествую по всему миру, чтоб контролировать и назначать различные правила игры.»

«Что ты хочешь знать?»


<<CHOICE>>


<<(This region's rules)>>

<<(The current trend of the trading rules)>>

<<(How are the rules passed on?)>>

<<Правила этой местности>>

<<Текущее состояние правил обмена>>

<< Как распространяются правила?>>


<<(This region's rules)>>

<<Правила этой местности>>


Queen

"The following rules have been accepted in Balamb."

Королева

«В Баламбе действует следующее правило.»


<The rules are explained.>


Queen

"Pay me 30,000 Gil, and I will pass on a new rule to this region."

«Заплати мне 30 000 Гилей и я введу новое правило в этой области.»


<A new rule is shown.>


Queen

"Do you want to pass on this rule to the Balamb region?"

Королева

«Ты хочешь ввести в этой области новое правило?»


<<CHOICE>>


<<Yes>>

<<No>>

<<Да>>

<<Нет>>


<<END CHOICE>>


<<(The current trend of the trading rules)>>

<<Текущее состояние правил обмена>>


Queen

"Currently, the trading rule is based on Balamb's rule."

"There is little trading taking place."

"Trading rule 'One' will spread out from this region."

«Сейчас правила обмена основаны на правилах Баламба»

«В этой местности обмен картами идёт очень слабо.»

«Из этого региона будет распространяться правило обмена “Один”.»


<<(How are the rules passed on?)>>

<<Как распространяются правила?>>


Queen

"Basically, each region has its own rules."

"The rules you're carrying are passed on as you travel to various regions."

"As for the trading rules, they gradually spread out from a region where the card game is most popular."

"Of course, this region can change constantly depending on your course and actions."

"Also, my presence in a region can change its trading rules at times."

Королева

«Обычно каждый регион имеет свои собственные правила.»

«Вы же, пока путешествуете, можете играть по тем правилам, к которым привыкли.»

«Таким образом, правила обмена, постепенно распространяются из той области, где игра в карты наиболее популярна. »

«Область действия правил может меняться, в зависимости от того, куда расходятся игроки. »

«Так же моё присутствие, может иногда изменять правила обмена в регионах.»


<<END CHOICE>>


  • Queen (Card)

"You wish to challenge me?"

Королева (карты)

«Ты хочешь вызвать меня?»


<<CHOICE>>


<<Yes>>

<<No>>

<<Да>>

<<Нет>>


<<END CHOICE>>


  • Gift Shop Employee

"Do you need anything before you go? We carry various gifts, too."

  • Продавец магазина подарков

«Хотите, что-нибудь купить, прежде, чем уйти? У нас много чего есть.»


  • Station Staff

"The trains are running on schedule."

"There aren't many tourists coming from Galbadia."

"From my experiences, in this situation..."

  • Станционный смотритель

«Поезда ходят по расписанию.»

«Из Гальбадии приезжает немного туристов.»

«»По крайней мере за то время, пока я здесь работаю.


  • Station Staff (second time and onward)

"...I hope everything is alright."

  • Станционный смотритель (второй раз)

«…Надеюсь, что всё в порядке.»


Balamb-Train Station


  • Elderly woman

"We chose Balamb because we heard it's a peaceful tourist resort...Oh my, it's exactly the way I imagined it."

"We stayed in Timber before we got here. Despite being occupied by Galbadia, it has a cheery atmosphere."

  • Пожилая женщина

«Мы выбрали Баламб, так как слышали, что это прекрасный туристический курорт. О, да. Точно так, как я себе и представляла.»

«Перед этим мы ненадолго останавливались в Тимбере. Несмотря на то, что он оккупирован Гальбадией, атмосфера там, жизнерадостная.»


  • Traveller

"You guys from around here?"

  • Путешественник

«Молодые люди, вы местные?»


<<CHOICE>>


<<Yes>>

<<No>>

<<Да>>

<<Нет>>


<<Yes>>

<<Да>>


"I hear there's a big academy called Balamb Garden here."

"An academy for gifted kids."

"I used to be a teacher myself. I've been wanting to see Balamb Garden with my own eyes."

«Я слышал, где-то здесь есть большая академия, именуемая Сад Баламб.»

«Академия для одарённых детей.»

«Я сам бывший преподаватель. И хотел бы увидеть Сад Баламб, собственными глазами.»


<<No>>

<<Нет>>


"So you're travellers, too! Have you been to Dollet or Timber? Bet you haven't been to Galbadia yet."

"I used to live in Galbadia when I was young. Back then, the city was full of soldiers. Completely different atmosphere than today."

"Oh, it'd be a long story. Maybe next time."

«Так вы тоже путешественники! Вы уже посещали Доллет или Тимбер? Уверен, вы ещё не бывали в Гальбадии.»

«Я жил в Гальбадии, когда был молодым. Уже тогда город был полон солдат. Но атмосфера была совершенно иная, чем сейчас.»

«О, но это долгая история. Может быть в следующий раз.»


<<END CHOICE>>


  • Station Staff

"Balamb's a small tourist town, right...? Well, that's why there are so few trains. It's good that my job's kind of easy, but..."

"I'm just so BORED OUT OF MY MIND!...I wish something exciting would happen."

  • Станционный смотритель

«Баламб небольшой туристический город, верно..? Поэтому здесь так мало поездов. Это хорошо, что моя работа, так сказать, лёгкая, но…»

«Но она ТАКАЯ СКУЧНАЯ!... Как бы я хотел, чтоб произошло, что-то непредвиденное.»


  • Station Staff (second time)

"You know, like, maybe a beautiful woman would come by with some flowers, and say 'hello sexy'..."

"Or how about a rich lady bringing me a bag of sweets with a big tip enclosed..."

"That's the kind of thing I'M WAITING FOR!!!"

  • Станционный смотритель (второй раз)

«Хоть бы, знаете ли, какая-нибудь красотка подошла с букетиком цветов и сказала: “Привет, парниша”…»

«Или богатая дамочка принесла мне коробку конфет с солидными чаевыми в придачу.»

«Вот, примерно то, чего я ЖДУ НЕ ДОЖДУСЬ!!!»


  • Station Staff (third time and onward)

"You must be bored, too. Don't use it as an excuse to cut class!"

  • Станционный смотритель (третий раз)

«Вам наверное тоже скучно. Но не старайтесь, благодаря этому получить, скидку.»


Balamb-Residence


  • Man

"My poor hand have begun to shake lately."

"I feel like my fishin's goin' downhill now."

"Back in the days, I'd use to catch a whole bunch o' them Balamb fish and share 'em with this here cat."

  • Мужчина

«Моя бедная рука начала трястись в последнее время.»

«Теперь из меня рыбак, только из чашки ложкой.»

«А ведь раньше я мог наловить уйму рыб Баламбусов, так что хватало и мне, и моему коту.»


Balamb-Dincht Residence


  • Ma Dincht

"How's my rowdy boy doing?"

  • Мама Динч

«Как там мой шалопай?»


Ma Dincht (If you try to go upstairs)

"That's Zell's room up there. He gets angry if anyone goes in, so I'd appreciate it if you didn't."

  • Мама Динч (Если вы поднимаетесь по лестнице)

«Там комната Зела. Он сердится, когда кто-то входит туда без спроса. Я буду благодарна, если вы воздержитесь от этого.»


Balamb-Dincht Residence-Living Room


  • Big Bid Rascal

"Ergh, I'm so bored...I wish Zell would come over..."

  • Большой Хитрец

«Ёлки, я так скучаю… Хоть бы Зелл вернулся…»


Balamb-Outside Hotel


  • Girl

"I'm going to draw a picture of that fish next time."

"Daddy said he's going to buy me a lot of blue crayons."


  • Hotel Owner

"The sea breeze sure feels good."

"The whole town, filled with the wonderful aroma of the sea......And..."

"...That is why my car rusts. That sign's not lookin' too good, either."

  • Владелец отеля

«Морской бриз заряжает хорошим настроением.»

«Весь город наполнен восхитительным запахом моря… И…»

«…И именно поэтому мой автомобиль ржавеет. Тот знак тоже не очень хорошо выглядит.»


  • Hotel Owner (Card)

"Sorry, but I'm not allowed to play cards right now. My wife is very strict..."

  • Владелец отеля (карты)

«Простите, но мне не позволено сейчас играть в карты. Моя жена – строгая женщина.»


Balamb-Hotel


  • Receptionist

"Welcome to the lovely Balamb Hotel."

"Rooms are 100 Gil. Will you be staying with us?"

  • Регистратор

«Добро пожаловать в прекрасную гостиницу Баламба.»

«Цена за комнату 100 Гилей. Хотите остановиться у нас?»


<<CHOICE>>


<<Yes>>

<<No>>

<<Да>>

<<Нет>>


<<END CHOICE>>


Balamb-Docks


"Hey, have you heard?"

"Mrs. Dincht's son is going to take the SeeD exam."

«Слушай, слышал?»

«Сын миссис Динч сдаёт экзамен на С.Е.М.Я.»

"Really...? I wonder if that rowdy boy can handle it?"

"Does Mrs. Dincht know about this?"

«Правда? Интересно, а если этот пострел добьётся своего?»

«Миссис Динч знает?»


  • Woman

"The chances Zell will pass the exam is probably around 50%. At least that's what my son said."

  • Женщина

«Шансы Зелла сдать экзамен, составляют 50%. По крайней мере так сказал мой сын.»


"The exam doesn't just test physical abilities, right?"

«Ведь этот экзамен проверяет не только физические способности, да?»


"Right. It also emphasises teamwork."

"On top of that, composure, focus, proper decision making and much more."

«Да. Это так же тест на умение работать в команде.»

«На самообладание, сосредоточенность, принятие верных решений и многое другое.»


"Oh my...I doubt he can handle it."

«О, боже… Вряд ли он справится с этим.»


  • Woman (second time and onward)

"I don't think Mrs. Dincht will say anything to him, even if she knew."

"I guess all we can do is wish him luck."

  • Женщина (второй раз)

«Я не думаю, что миссис Динч сказала ему, даже если и знала.»

«Всё, что мы можем сделать – это пожелать ему удачи.»


  • Woman

"Oh my...I doubt he can handle it."

  • Женщина

«О, боже… Вряд ли он справится с этим.»


  • Person with dog

"My sister and I take turns walking him."

"But lately, she's been really lazy and making me do all the work."

"She snuck out of the house again today to play."

  • Личность с собакой

«Я и моя сестра меняем друг друга, гуляя с ним.»

«Но в последнее время она ленится и мне приходится делать это одному.»

«Она снова слиняла сегодня из дома, чтоб поиграть.»


  • Person with dog (second time)

"If she keeps this up, he's probably gonna forget who she is."

"I better make sure she takes him tomorrow."

  • Личность с собакой (второй раз)

«Если она продолжает так поступать, я напомню ей кто она такая.»

«Лучше я удостоверюсь, что она возьмёт его завтра.»


  • Person with dog (third time and onward)

"I better make sure she takes him tomorrow."

Личность с собакой (третий раз)

«Лучше я удостоверюсь, что она возьмёт его завтра.»


  • Person with dog (Card)

"Sure, I'll play. You ready?"

  • Личность с собакой (карты)

«Конечно, я сыграю. Готов?»

<<CHOICE>>


<<Yes>>

<<No>>

<<Да>>

<<Нет>>


<<END CHOICE>>